Più sei vicina
| [FZ] The closer you are |
E più luccicano le stelle nel cielo
| The brighter the stars in the sky |
E mi rendo conto, angelo
| And, darling, I realize |
Che tu sei Quella Giusta nella mia vita
| That you’re The One in my life |
| Oh oh |
| |
Ho un tuffo al cuore
| My heart skips a beat |
Ogni volta che tu ed io ci stiamo per incontrare
| Every time you and I meet |
Mia vita, mio amore, mia cara, non posso frenare
| My life, my love, my dear, I can’t defeat |
Questo anelito dal profondo del mio cuore
| This yearning deep in my heart |
Di avere soltanto te
| To have only you |
| |
La prima volta che ti ho incontrata
| When I first saw you |
Ti ho adorata
| I did adore you |
Per i tuoi modi affettuosi
| And all your loving ways |
I tuoi modi affettuosi
| Your loving ways |
Ma poi te ne sei voluta andare
| But then you went away |
Ma adesso sei tornata per restare
| But now you’re back to stay |
E il mio amore per te acquista ogni giorno più vigore
| And my love for you grows stronger every DAY-AHHH WAY-AHHH WAY |
| |
Più sei vicina
| The closer you are |
E più luccicano le fiamme nel mio cuore
| The brighter the flames in my heart |
E non ci separeremo mai, amore
| And, darling, we’ll never part |
Rimarremo sempre innamorati
| We’ll always be in love |
Rimarremo sempre innamorati
| We’ll always be in love |
[Ripete]
| [Repeat] |
Hmm-hmm, sì
| [Johnny Watson] Mm-hmm, yeah |
| |
Là, là, laggiù
| Down, down, down in |
Là, là, laggiù
| Down, down, down in |
Là, là, laggiù
| Down, down, down in |
Là, là, laggiù
| Down, down, down in |
| |
Suoniamo in un tendone
| We’re playin’ in a tent |
Là, là, laggiù
| Down, down, down in |
Per pagare la pigione
| It’s payin’ the rent |
Là, là, laggiù
| Down, down, down in |
Quando ti ciuli una borghese
| If you pooch a civilian |
Là, là, laggiù
| Down, down, down in |
È un successone
| It’s a major event |
Là, là, laggiù
| Down, down, down in |
| |
Laggiù in Francia
| Down in France |
Hai sentito dove si trova?
| Did you hear where that’s located? |
Laggiù
| Way down |
Ho detto, in Francia
| I say in France |
Sì, ehi, è la prima volta che si sente qualcosa come…
| Yeah, hey, it’s the first time you hear som’thn’ like… |
Lontano, laggiù
| Way on down |
E dopo odora
| And then it smells |
Lontano, laggiù
| Way on down |
Ah, laggiù in Francia
| Uh, down in France |
Non è fantastico? Ascolta…
| Ain’t that som’thn’? Listen… |
| |
Secondo me le ragazze sono tutte salate
| I say the girls is all salty |
Là, là, laggiù
| Down, down, down in |
E i ragazzi sono tutti zuccherati
| An’ the boys is all sweet |
Là, là, laggiù
| Down, down, down in |
Secondo me il cibo non è malaccio
| I said the food ain’t too shabby |
Là, là, laggiù
| Down, down, down in |
E pisciano per strada indisturbati
| An’ they piss in the street |
Là, là, laggiù
| Down, down, down in |
| |
Laggiù in Francia
| Down in France |
Non fa freddo?
| Ain’t that cold? |
Laggiù
| Way down |
Ah, sai, laggiù in Francia
| Hah, say down in France |
Senti, senti, sai una cosa? Io… Io li ho visti camminare, era… era…
| Now, now, you know what? I… I saw ‘em walkin’, it wou— it would… |
Lontano, laggiù
| Way on down |
E l’hanno proprio detto
| And did they say it |
Lontano, laggiù
| Way on down |
Ah, laggiù in Francia
| Uh, down in France |
Alla francese
| Under France |
Oh sì, da non crederci
| Oh yeah, now you won’t believe it |
| |
Hanno delle malattie
| They got the diseases |
Malattie
| Disea-seases |
Assurde
| Like you ain’t never seen |
Malattie
| Disea-seases |
Ho detto che fanno un pompino misterioso
| I said they got a mystery blow job |
Malattie
| Disea-seases |
Che, il Pietro, te lo fa diventare verde
| Turn your peter green |
Malattie
| Disea-seases |
| |
Laggiù in Francia
| Down in France |
Non è fantastico?
| Ain’t that somethin’? |
Laggiù
| Way down |
Senti, laggiù in Francia
| Say down in France |
Senti, ho visto il colore, era proprio come se…
| Say, look, I saw the color, i— i— it looks just like i— it was… |
Lontano, laggiù
| Way on down |
E dopo si è scoperto
| And then it turned |
Lontano, laggiù
| Way on down |
Che era alla francese
| That was under France |
Oh sì, era… ascolta… guarda!
| Oh yes, it would… listen… look! |
| |
Prendono il caffè
| They got some coffee |
Caffè
| Co-co-coffee |
Mangiandolo fino in fondo alla tazza
| Eatin’ right through the cup |
Caffè
| Co-co-coffee |
E quando vai a fare la cacca
| An’ when you go ka-ka |
Caffè
| Co-co-coffee |
Ti fanno stare in piedi, porca pupazza
| They make you stand up |
Caffè
| Co-co-coffee |
| |
Laggiù in Francia
| Down in France |
È lì che si trova
| That’s where it’s located |
Laggiù
| Way down |
Ah, laggiù in Francia
| Uh, down in France |
Ascolta, una volta ho fatto la cacca e dopo l’ho sentito
| No-now listen, I ka-ka one time and then I heard it |
Lontano, laggiù
| Way on down |
E dopo sono andato…
| And then I went… |
Lontano, laggiù
| Way on down |
È successo laggiù in Francia
| That was down in France |
Alla francese
| Under France |
| |
Adesso ascolta…
| Now listen… |
Se non stai attento
| If you’re not careful |
Attento
| Care-care-careful |
Si attaccherà alle guance / chiappe tue
| It’ll stick to your cheeks |
Attento
| Care-care-careful |
Odorerai come un nativo
| You’ll smell like a native |
Attento
| Care-care-careful |
Per una settimana o due
| For a couple of weeks |
Attento
| Care-care-careful |
| |
Laggiù in Francia
| Down in France |
Uh, qualcosa che odora, mi sa
| Ooh, somethin’ smellin’, I guess |
Laggiù
| Way down |
Laggiù in Francia
| Down in France |
È lì che si trovava, ascolta, io… io l’ho annusata, era…
| That’s where it were, listen, I… I smelled it, it went… |
Lontano, laggiù
| Way on down |
E dopo odorava come di…
| And then it smelled like… |
Lontano, laggiù
| Way on down |
È successo laggiù in Francia
| That was down in France |
Alla francese
| Under France |
Uh, annusala davanti a lui
| Ooh, smell it in front of him |
| |
Oh, annusa la tua armonica, dài, annusala, figlio
| Oh, smell your harmonica, go on, smell it, son |
Ah-ha
| Uh-huh |
Tappati il naso
| Hold your nose |
Ah-ha, stanno venendo a prendere anche te
| Uh-huh, they’re comin’ too after you |
| |
Adesso non vediamo l’ora
| Now we cannot wait |
Vediamo l’ora, vediamo l’ora, vediamo l’ora
| Wait, wait waiting |
Di tornare
| Till we go back |
Vediamo l’ora, vediamo l’ora, vediamo l’ora
| Wait, wait waiting |
È così eccitante
| Gets so exciting |
Vediamo l’ora, vediamo l’ora, vediamo l’ora
| Wait, wait waiting |
Quando si vedono i barboncini ▶ “reagire”
| When the poodles ▶ “react” |
| |
In Francia
| In France |
Ah-ha, tosti
| Uh-huh, rough |
Laggiù in Francia
| Way down in France |
Sto parlando del bau bau, ah-ha, sai, sono… sono tosti
| I’m talkin’ ‘bout bow-wow, uh-huh, say, they… they’re rough |
Lontano, laggiù
| Way on down |
E dopo loro sono come…
| And then they’re kinda… |
Lontano, laggiù
| Way on down |
Non provare mai a farti succhiare il Pietro in Francia
| Never try to get yo’ peter sucked in France |
Grazie… sì… ahi!
| Merci… oui… OW! |
| |
[All’indietro]
| [Backwards] |
Io sono il cielo
| I am the heaven |
Io sono l’acqua
| I am the water |
Io sono la tua fessura
| Ich bin deine Ritze |
Io sono la tua fessura e la tua fenditura
| Ich bin deine Ritze und Schlitze |
Io sono le nuvole
| I am the clouds |
Io sono il Tavolino Cromato
| Ich bin der Chrome Dinette |
Io sono uova di tutti i tipi
| Ich bin Eier aller Arten |
| |
Io sono tutti i giorni e tutte le notti
| Ich bin alle Tage und Nächte |
Io sono tutti i giorni e tutte le notti
| Ich bin alle Tage und Nächte |
Io sono ricamato
| I am embroidered |
Io sono la terra sotto le tue rotelle
| Ich bin der Dreck unter deinen Walzen |
(Oh no, frustami, dolcezza!)
| (Oh no, whip it on me, honey!) |
| AIEE-AH! |
| AIEE-AH! |
Io sono qui
| Ich bin hier |
| AIEE-AH! |
Io sono l’artefice di tutte le plissettature
| Ich bin der Autor aller Felgen |
E di tutti i cordoncini damascati
| Und Damast-Paspeln |
Io sono il Tavolino Cromato
| Ich bin der Chrome Dinette |
| |
Sei una ragazzina solitaria
| You’re a lonely little girl |
Ma tua madre e tuo padre se ne fregano
| But your Mommy & your Daddy don’t care |
| |
Io sono qui
| Ich bin hier |
| AIEE-AH! |
E tu sei il mio sofà
| Und du bist mein Sofa |
| |
Sei una ragazzina solitaria
| You’re a lonely little girl |
| |
Io sono qui
| Ich bin hier |
E tu sei il mio sofà
| Und du bist mein Sofa |
| Yeah-ha-ha-ay |
| Yah-ha |
Sì, il mio sofà
| Yeah, my sofa |
| Yeah-ha-hey |
| |
Sono, cioè, ricca
| [Moon Zappa] I’m like reach |
Sono, cioè, un bel niente
| I’m like squat |
Sono, cioè, passaci…
| I’m like roll… |
Ripeto
| Repeat |
Cioè, passaci sopra
| Like roll over |
Cioè, spintone
| Like thrust |
OK, cioè, strappo
| OK, like pull |
OK, cioè, spinta
| Like push |
Sono, cioè…
| I’m like… |
OK, cioè… colpo
| OK, like… blow |
Sono colpo
| I’m blow |
| |
Io sono la tua sconcezza segreta
| Ich bin dein geheimer Schmutz |
E le tue monete smarrite
| Und verlorenes Metallgeld |
Monete smarrite!
| Metallgeld! |
| AIEE-AH! |
E tu sei il mio sofà
| Und du bist mein Sofa |
Io sono qui
| Ich bin hier |
| AIEE-AH! |
| |
Non si è mai troppo vecchi
| [Moon Zappa] You’re never too old |
Cioè, colpo
| Like blow |
Sono, cioè, colpo
| I’m like blow |
Sono, cioè, colpo
| I’m like blow |
OK, cioè…
| OK, like… |
| |
Io sono qui
| Ich bin hier |
E tu sei il mio sofà
| Und du bist mein Sofa |
| Yeah-ha-ha-ay |
| Yah-ha |
Sì, il mio sofà
| Yeah, my sofa |
| Yeah-ha-hey |
| |
Ehi, va bene, più veloce, più veloce
| [Moon Zappa] Hey, all right, faster, faster |
Vai, fallo, fallo, così, sì
| Go, do it, do it, right, YEAAH |
Mi sento bene
| I’m feelin’ good |
E ho un aspetto magnifico
| An’ I’m lookin’ great |
Sì, certo ▶
| Yeah, fer sure ▶ |
Cioè, non scherziamo!
| Like NO WAY! |
| |
Io sono qui
| Ich bin hier |
E tu sei il mio sofà
| Und du bist mein Sofa |
| Yeah-ha-ha-ay |
| Yah-ha |
Sì, il mio sofà
| Yeah, my sofa |
| Yeah-ha-hey |
Io sono qui
| Ich bin hier |
E tu sei il mio sofà
| Und du bist mein Sofa |
| Yeah-ha-ha-ay |
| Yah-ha |
Sì, il mio sofà
| Yeah, my sofa |
| Yeah-ha-hey |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
Sto piangendo, sto piangendo
| I’m cryin’, I’m cryin’ |
Piangendo per Sharleena, non lo vedete?
| Cryin’ for Sharleena, can’t you see? |
Ho chiamato tutte le amiche della mia bimba per chiedergli dove fosse andata
| I called up all my baby’s friends an’ ask’n ‘um where she done went |
Sembra però che qui in giro nessuno sappia dov’è la mia Sharleena
| But nobody ‘round here seems to know where my Sharleena’s been |
Dov’è la mia Sharleena
| Where my Sharleena’s been |
| |
L’ho amata per dieci lunghi anni
| Ten long years I’ve been lovin’ her |
Dieci lunghi anni, e nel profondo del mio cuore credevo che lei fosse mia
| Ten long years and I thought deep down in my heart she was mine |
L’ho amata per dieci lunghi anni
| Ten long years I’ve been lovin’ her |
Per dieci lunghi anni l’ho chiamata ‘bimba mia’, e adesso non faccio che piangere di malinconia
| Ten long years I would call her my baby and now I’m always cryin’ |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
Agh!
| Ugh! |
| |
| Cooh! |
| |
Sarei felicissimo (sarei), sarei felicissimo (sì, sarei)
| I would be so delighted (I would be), I would be so delighted (yes, I would be) |
Se solo la riportassero a casa da me
| If they would just send her on home to me |
| |
Sarei felicissimo (io…), sarei felicissimo (sì)
| I would be so delighted (I…), I would be so delighted (YEAH-HE-EY) |
Se solo la riportassero a casa da me
| If they would just send her on home to me |
Riportatemi a casa la mia bimba!
| Send my baby home to me! |
Riportatemi a casa la mia bimba!
| Send my baby home to me! |
Riportatemi a casa la mia bimba!
| Send my baby home to me! |
Riportatemi a casa la mia bimba!
| Send my baby home to me-ee-ee-ee! |
Il divorzio del camionista
| [FZ] Truck driver divorce |
È tristissimo
| It’s very sad |
(Chitarre hawaiane di solito ci piangono sopra)
| (Steel guitars usually weep all over it) |
| |
I padroni della strada valorosi e intelligenti con il loro linguaggio segreto
| The bold & intelligent masters of the road with their Secret Language |
E i loro giganteschi
| And their giant |
Abnormi
| Oversized |
Meccanici
| Mechanical |
Cavallucci transcontinentali! ▶
| Transcontinental hobby-horse! ▶ |
| |
Il divorzio del camionista
| Truck driver divorce |
È tristissimo
| It’s very sad |
Oh, la moglie! ▶
| Oh, the wife! ▶ |
Oh, i figli!
| Oh, the kids! |
Oh, la cameriera!
| Oh, the waitress! |
Oh, guidare per tutta la notte!
| Oh, the drive all night! |
| |
A volte, quando rientri a casa
| Sometimes when you come home |
Qualche brutto figlio di puttana sta cercando di ciularsi la tua morosa del paese
| Some ugly lookin’ son-of-a-bitch is tryin’ to pooch yer home-town sweetheart |
| |
Oh, va’ a cavalcare il toro ▶
| Oh, go ride the bull ▶ |
Sì, va’ a cavalcare il toro
| Yes, go ride the bull |
Fallo andare su e giù
| Make it go up an’ down |
E quando cadi, puoi sbattere la faccia sul materasso
| An’ when you fall off you can eat the mattress |
| |
Il divorzio del camionista
| Truck driver divorce |
È TRISTISSIMO
| IT’S VERY SAD |
Fatti il culo
| Bust yer ass |
Per consegnare dei fagiolini
| To deliver some string beans |
Consegnare dei fagiolini
| Deliver some string beans |
Consegnare un bel po’ di fagiolini nello Utah! ▶
| Deliver a whole bunch of string beans to Utah! ▶ |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
Il suo nome è Steve Vai
| [Bobby Martin] His name is Stevie Vai |
Ed è fuori di testa, sai
| And he’s a crazy guy |
Lo scorso novembre, mi ricordo, aveva bisogno di una sculacciata
| Last November, I recall, he needed a spanking |
| |
Decise dunque
| He decided then |
Che, se una femmina qualunque
| A female specimen |
Per una notte l’avesse sculacciato, lui si sarebbe eccitato
| Would be exciting for a night to give him a spanking |
| |
Laurel era il suo nome
| Laurel was her name |
Arrivò nell’Indiana, a Notre Dame
| She came to Notre Dame |
Proprio l’altro giorno lui mi ha confidato che per quella sculacciata doveva esserle grato
| He told me just the other day he oughta be thanking her for the spanking |
| |
Era paffuta e allegra
| She was large and soft |
E gli sparò una sega
| And she beat him off |
Gli fece sbavare sul cazzo e lo sculacciò, poi glielo smanettò
| Made him drool upon his dork and gave it a wanking after the spanking |
| |
Spazzola per capelli!
| Hair brush! |
Ah, una spazzola per capelli!
| Ah, a hair brush! |
Oh! Che spazzola per capelli!
| Oh! What a hair brush! |
Ehi, Frank, è una spazzola per capelli!
| Hey, Frank, it’s a hair brush! |
(Lui non ha mica bisogno di spazzolarsi!
| (It’s not that he requires grooming! |
Dolcezza… uau! Splash!
| Honey… wah! Splash! |
I ragazzi con i capelli azzurri non si sono mai spazzolati)
| Guys with light blue hair NEVER DID) |
| |
Lei esclamò dopo poco:
| Then she did exclaim: |
“C’è un altro gioco
| “There’s another game |
Che possiamo fare con questo aggeggio e una banana”
| That we can play with this device and then a banana” |
| |
Era verdolina
| It was slightly green |
Esalazioni salivano dal mezzo del fondoschiena
| Vapors in between |
Saturando la stanza e cuocendo la banana
| Rising up to fill the room and cook the banana |
| |
Lei disse che era ruvida
| She said it was dry |
“Steve, per renderla più umida
| “Stevie, won’t you try |
Sbava un po’ sopra la banana”
| To drool a little drool on it and grease the banana” |
| |
Più tardi, già albeggiava
| Later in the dawn |
Laurel continuava
| Laurel carried on |
Si alzò, si vestì e si mangiò la banana
| She got right up and dressed herself and ate the banana |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| MOO-AHHH! |
| |
Bimba, levati la dentiera
| Baby, take your teeth out |
Provaci un po’
| Try it one time |
Bimba, levati la dentiera
| Baby, take your teeth out |
Provaci un po’
| Try it one time |
Bimba, levati la dentiera
| Baby, take your teeth out |
Lasciala sul tavolo in cucina
| Leave ‘em on the kitchen table |
| |
BEH
| WELL |
| |
| MOO-AHHH! |
| |
Bimba, levati la dentiera
| Baby, take your teeth out |
Sarà piacevole tutto ciò
| It’ll be fine |
Bimba, levati la dentiera
| Baby, take your teeth out |
Sarà piacevole tutto ciò
| It’ll be fine |
Bimba, levati la dentiera
| Baby, take your teeth out |
Non c’è altro da dire, cara
| There ain’t nothin’ left to talk about |
| |
Dài, bimba
| C’mon, baby |
È così che mi piace
| That’s what I like |
Sì, beh, dài
| Yeah, well, c’mon |
Hmm… sì… muu-ah
| Mm… yeah… MOO-AHHH |
Come lo smanetti…
| The way you handle that… |
No, oh, meraviglioso
| No, oh, marvel |
Non preoccuparti del […] sulla tua mano
| Don’t mind your […] on your hand |
| MOO-AHHH |
| |
Bimba, levati la dentiera
| Baby, take your teeth out |
Stai divinamente, ti dirò
| You look divine |
| MOO-AHHH |
Bimba, levati la dentiera
| Baby, take your teeth out |
Stai divinamente, ti dirò
| You look divine |
Bimba, levati la dentiera
| Baby, take your teeth out |
Forza, scolatelo tutto ▶
| Go ahead and eat the label ▶ |
| |
L’acqua bollente uccide i germi
| Boiling water kills germs |
Hmm-hmm, sì, te l’avevo detto!
| Mmm-hmm, yeah, I told you! |
| |
Bimba, levati la dentiera
| Baby, take your teeth out |
Mi sdraierò
| I will recline |
La ragazzina deve praticare stregonerie ▶
| The little girl must be praketin’ richcraft ▶ |
Bimba, levati la dentiera
| Baby, take your teeth out |
Mi sdraierò
| I will recline |
Bimba, levati la dentiera
| Baby, take your teeth out |
Non c’è altro da dire, cara
| There ain’t nothin’ left to talk about |
Il pianeta dei miei sogni
| [Bob Harris] The planet of my dreams |
La Terra, la mia Terra
| The Earth, my Earth |
È gonfia alle giunture
| Is bulging at the seams |
La Terra, la mia Terra
| The Earth, my Earth |
È piena di congiure
| It’s full of many schemes |
E quando i raggi del sole riescono a sbucare
| And as the sunlight beams |
La gloria delle nostre scienze
| The glory of our sciences |
E le nostre combattive alleanze
| And militant alliances |
Rivelano lungo i mucchi di elettrodomestici rotti le loro quintessenze! ▶
| Reveal their basic worth along THE MOUNDS OF DEAD APPLIANCES! ▶ |
| |
Il pianeta dei miei sogni
| The planet of my dreams |
La Terra, la mia Terra
| The Earth, my Earth |
Sento le sue grida spente
| I hear its muffled screams |
La Terra, la mia Terra
| The Earth, my Earth |
E anche se sembra sovente
| And though it often seems |
Dai raggi di ogni emittente
| From television beams |
Che laggiù l’ignoranza sia dilagante
| That ignorance is rampant there |
E che al governo e ai suoi lacchè non gliene freghi niente
| And Governmental Goons don’t care |
Non devo disperarmi, lo so, e come tutti mettermi a truffare
| I know that I shall not despair and CHEAT LIKE ALL THE REST |
CONTINUERÒ SEMPLICEMENTE A FARE QUELLO CHE MEGLIO SO FARE
| I’LL JUST KEEP ON WITH WHAT I DO THE BEST |
| |
Truffa-arraffa-truffa! Dài!
| Cheat-cheedly-cheat! Go ahead! |
NON POSSO FARLO!
| I CAN’T DO IT! |
Truffa-arraffa-truffa! Dài!
| Cheat-cheedly-cheat! Go ahead! |
NON POSSO FARLO!
| I CAN’T DO IT! |
Truffa-arraffa-truffa! Dài!
| Cheat-cheedly-cheat! Go ahead! |
NON POSSO FARLO!
| I CAN’T DO IT! |
Truffa-arraffa-truffa! Dài!
| Cheat-cheedly-cheat! Go ahead! |
NON POSSO FARLO!
| I CAN’T DO IT! |
Truffa-arraffa-truffa! Dài!
| Cheat-cheedly-cheat! Go ahead! |
NO… NON POSSO FARLO!
| NO… I CAN’T DO IT! |
Truffa-arraffa-truffa! Dài!
| Cheat-cheedly-cheat! Go ahead! |
NON POSSO FARLO!
| I CAN’T DO IT! |
Truffa-arraffa-truffa! Dài!
| Cheat-cheedly-cheat! Go ahead! |
NON POSSO FARLO!
| I CAN’T DO IT! |
Vieni nel mio video
| Be in my video |
Tesoro, ogni sera al mio fianco
| Darling, every night |
Noleggerò per te una gabbia
| I will rent a cage for you |
E dei nanetti vestiti di bianco
| And mi-j-i-nits dressed in white |
Piccini-piccoli-piccolini-piccoli…
| Teeny-little-tiny-little… |
| |
Volteggerò in una dissolvenza incrociata
| Twirl around in a lap dissolve |
Farò finta di cantare le parole
| Pretend to sing the words |
Noleggerò una limousine scintillante
| I’ll rent a gleaming limousine |
Libererò uno stormo di uccelli verso il sole
| Release a flock of ber-herna-herna-herna-herna-her-nerds |
| |
Mettiti un collare di cuoio
| Wear a leather collar |
Mettiti un collare di cuoio
| Wear a leather collar |
E uno stiletto nell’orecchio
| And a dagger in your ear |
Uno stiletto nell’orecchio
| A dagger in your ear |
Pugnalato dentro - pugnalato dentro - pugnalato dentro - pugnalato dentro - di te!
| Stabbinitin-stabbinitin-stabbinitin-stabbinitin-YOU! |
Ti farò annusare il guanto
| I will make your nose smell the glove |
E cercherò di non sembrare finto
| And try to look sincere |
Poi noi…
| Then we’ll… |
| |
Balleremo il blues
| Dance the blues |
Oh sì
| Oh yes |
✄ Balliamo il blues
| ✄ Let’s dance the blues |
Noi balleremo il blues
| We’ll dance the blues |
Balliamo il blues
| Let’s dance the blues |
Lo balleremo tantissimo
| We’ll dance them very much |
✄ Sotto i megawatt del chiaro di luna
| ✄ Under the megawatt moonlight |
| |
Farò finta di essere ✄ cinese
| Pretend to be ✄ Chinese |
Wan hong lo
| One-hung-low |
Ti farò calzare ✄ stivaletti rossi
| I’ll make you wear ✄ red shoes |
C’è quell’esplosione atomica dozzinale che usano tutti i grandi complessi
| There’s a cheesy atom bomb explosion all the big groups use |
| |
La luce atomica brillerà lontana
| Atomic light will shine |
Brillerà lontana
| Will shine |
Attraverso una vecchia veneziana
| Through an old Venetian blind |
Veneziana
| Venetian blind |
Disegnando sulla tua faccia una figura regolare
| Making patterns on your face |
Sulla tua faccia
| On your face |
Poi ci sarà uno stacco sullo spazio siderale
| Then it cuts to outer space |
Con i suoi miliardi e miliardi e miliardi e miliardi
| With its billions & billions & billions & billions |
| |
Vieni nel mio video
| Be in my video |
Nel mio video
| In my video |
Tesoro, ogni sera al mio fianco
| Darling, every night |
Tesoro, ogni sera al mio fianco
| Darling, every night |
Tutti in Cavo-landia
| Everyone in cable-land |
Tutti in Cavo-figo-landia
| Everyone in cable-gable-land |
Diranno che sei uno schianto
| Will say you’re outa-site |
Secondo me diranno che sei uno schianto
| I say they’ll say you’re outa-site |
| |
Potrai far vedere le tue gambe
| You can show your legs |
Potrai far vedere le belle gambe
| You can show the pretty legs |
Mentre apri la maniglia
| While you’re getting in the car |
Della mia macchina sportiva rossa, poi io…
| In my red hot rod car, then I… |
Poi io apparirò ripugnante
| Then I will look repulsive |
Con le mie grandi orecchie e tutto quanto
| With my big ears and all |
Mentre riduco la mia chitarra in poltiglia
| While I mangle my guitar |
| |
| Reen-toon-teen-toon-teen-toon-tee-nu-nee-nu-nee |
| MOO-AHHH |
| Reen-toon-teen-toon-teen-toon-tee-nu-nee-nu-nee |
| MOO-AHHH |
| Reen-toon-teen-toon-teen-toon-tee-nu-nee-nu-nee |
| MOO-AHHH |
| Tee-nu-nee |
| MOO-AHHH |
| Tee-nu-nee |
| Moo-wah-wah-wah-ooo |
| |
Dopo tutti i tuoi primi piani
| After all the close-up shots of you |
In cuoio e catene
| In bondage leather |
Annaffieranno un vicolo con una pompa dell’acqua ▶
| They’ll spray an alley with a hose ▶ |
E scapperemo insieme
| And we’ll escape together |
Poi noi…
| Then we’ll… |
| |
Balleremo di nuovo il blues
| Dance de blude agin |
Sto ballando il blues
| I’m dancing the blues |
Oh sì, noi balleremo il blues
| Oh yes, we’ll dance the blues |
Balliamo di nuovo il blues
| Led dance de blude agin |
Sto ballando il blues
| I’m dancing the blues |
Certo che lo faremo
| Sure we will |
Balliamo di nuovo il blues
| Led dance de blude agin |
Sto ballando
| I’m dancing |
Noi balleremo ‘sti blues
| We’ll dance them blues |
In mezzo al vicolo
| In de middle o’ de alley |
| |
Balliamo la tua faccia
| Let’s dance your face |
Balliamo la tua faccia
| Let’s dance your face |
Balliamo le tue labbra
| Let’s dance your lips |
E balliamo le tue labbra
| And dance your lips |
Balliamo il tuo naso
| Let’s dance your nose |
Possiamo ballare il tuo naso
| We can dance your nose |
E poi balleremo i tuoi seni paranasali
| And then we’ll dance your sinus |
| |
| MOO-AHHH! |
Rane con labbrucce sporche
| [FZ] Frogs with dirty little lips |
Verruchine sporche sulle punte delle loro dita corte
| Dirty little warts on their finger-tips |
Sporche e verdoline
| Dirty an’ green |
Cattive e piccoline
| Tiny an’ mean |
Cadono pesantemente
| Floppin’ around |
Sul bordo del torrente
| By the edge of the stream |
| |
| La-la la-la |
| La-la la-la |
| La-la la-la |
| La-la la-la la-la |
| |
Rane con sporchi occhietti
| Frogs with dirty little eyes |
Sporche linguette tutte coperte d’insetti
| Dirty little tongues all covered with flies |
Sporche e marroni
| Dirty brown |
Cadono pesantemente
| Floppin’ around |
Gonfie e tronfie nella luce del sole tramontante!
| Puffed up an’ bloated when the sun goes down! |
| |
| La-la la-la |
| La-la la-la |
| La-la la-la |
| La-la la-la la-la |
| |
Rane con nasini sporcati
| Frogs with dirty little nose |
Macchiette sporche dappertutto sui loro vestiti
| Dirty little spots all over their clothes |
Piedi sporcati
| Dirty legs |
Zampe sporcate
| Dirty feet |
Ranette sporche, questo vi mangiate
| Dirty little frogs is what you eat |
| |
| La-la la-la |
| La-la la-la |
| La-la la-la |
| La-la la-la la-la |
[Ripete]
| [Repeat] |
Sono stato diffamato
| [Bobby Martin] I been run down |
Oddio, e mi hanno mentito
| Lord, an’ I been lied to |
E non so perché non ho reagito
| And I don’t know why |
Quando quella donna cattiva mi ha ingannato
| I let that mean woman make me out a fool |
| |
Mi ha preso tutti i soldi
| She took all my money |
E mi ha sfasciato la macchina nuova, eh già
| An’ wrecked my new car |
Adesso lei se ne sta con uno dei miei vecchi amici
| Now she’s with one of my good-time buddies |
A bere in qualche bar in città
| Drinkin’ in some crosstown bar |
| |
A volte mi sento…
| Sometimes I feel… |
A volte mi sento…
| Sometimes I feel… |
Come se fossi legato al palo della fustigazione
| Like I been tied to the whippin’ post |
Legato al palo della fustigazione
| Tied to the whippin’ post |
Legato al palo della fustigazione
| Tied to the whippin’ post |
Santo cielo, mi sento morire
| Good Lord, I feel like I’m dyin’ |
| |
I miei amici mi dicono
| My friends tell me |
Che sono stato proprio uno scemo
| That I been such a fool |
Devo starmene buono, bimba, e sopportare
| I have to stand back an’ take it, babe |
Solo perché ti amo
| All for loving you |
| |
Sprofondo nel dolore
| I drown myself in sorrow |
Quando ripenso a quello che hai potuto fare
| As I look at what you’ve done |
Ma niente sembra cambiare
| But nothin’ seems to change |
Quei brutti ricordi restano lì, ed io non posso scappare
| That bad times stay the same and I can’t run |
| |
A volte mi sento…
| Sometimes I feel… |
A volte mi sento…
| Sometimes I feel… |
Come se fossi legato al palo della fustigazione
| Like I been tied to the whippin’ post |
Legato al palo della fustigazione
| Tied to the whippin’ post |
Legato al palo della fustigazione
| Tied to the whippin’ post |
Oh, santo cielo, mi sento morire
| Oh, good Lord, I feel like I’m dyin’ |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
Oddio
| Lord |
Oddio, no, no
| Lord, no, no |
| |
Sì
| Yeah |
Oddio
| Lord |
Legato
| Been tied down |
| |
A volte mi sento…
| Sometimes I feel… |
A volte mi sento…
| Sometimes I feel… |
Come se fossi legato al palo della fustigazione
| Like I been tied to the whippin’ post |
Legato al palo della fustigazione
| Tied to the whippin’ post |
Legato al palo della fustigazione
| Tied to the whippin’ post |
ODDIO, NO, OH!
| LAWD-NO-OOOH! |
Oddio, oddio, oddio
| Oh Lord, Lord, Lord |
A volte, sai, cerco di convincermi
| You know sometimes I try to believe |
Che quella che chiamano morte… non esiste proprio
| That just there ain’t no such thing… as dyin’ |